Giosuè chapter 21

English   Español   I'italiano  

1 Or i capi-famiglia dei Leviti si presentarono al sacerdote Eleazar, a Giosuč figlio di Nun e ai capifamiglia delle tribł dei figli d'Israele,

2 e parlarono loro a Sciloh, nel paese di Canaan, dicendo: L'Eterno comandņ, per mezzo di Mosč, che ci fossero assegnate delle cittą da abitare con i loro terreni da pascolo per il nostro bestiame".

3 Cosģ i figli d'Israele assegnarono, prendendole dalla loro ereditą, ai Leviti le seguenti cittą con i loro terreni da pascolo, secondo il comandamento dell'Eterno.

4 Si tirņ a sorte per le famiglie dei Kehathiti; e i figli del sacerdote Aaronne, che erano Leviti, ebbero in sorte tredici cittą prese dalla tribł di Giuda, dalla tribł di Simeone e dalla tribł di Beniamino.

5 Al resto dei figli di Kehath toccarono in sorte dieci cittą dalle famiglie della tribł di Efraim, dalla tribł di Dan e dalla mezza tribł di Manasse.

6 Ai di Ghershon toccarono in sorte: tredici cittą prese dalle famiglie della tribł d'Issacar, dalla tribł di Ascer, dalla tribł di Neftali e dalla mezza tribł di Manasse in Bashan.

7 figli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono dodici cittą prese dalla tribł di Ruben, dalla tribł di Gad e dalla tribł di Zabulon.

8 I figli d'Israele diedero dunque in sorte queste cittą con i loro terreni da pascolo ai Leviti, come l'Eterno aveva comandato per mezzo di Mosč.

9 Cosģ essi diedero prendedole dalla tribł dei figli di Giuda e dalla tribł dei figli di Simeone, le cittą qui nominate

10 che andarono ai figli di Aaronne appartenenti alle famiglie dei Kehathiti figli di Levi, perché la prima porzione sorteggiata toccņ a loro.

11 Furono dunque date loro Kirjath-Arba, cioč Hebron, (Arba fu padre di Anak), nella regione montuosa di Giuda, con i suoi terreni da pascolo tutt'intorno;

12 ma diedero il territorio della cittą e i loro villaggi a Caleb, figlio di Jefunneh, come sua proprietą.

13 Inoltre diedero ai figli del sacerdote Aaronne, Hebron (come cittą di rifugio per l'omicida) con i suoi terreni da pascolo, Libnah con i suoi terreni da pascolo,

14 Jattir con i suoi terreni da pascolo, Eshtemoa con i suoi terreni da pascolo,

15 Holon con i suoi terreni da pascolo, Debir con i suoi terreni da pascolo,

16 Ain con i suoi terreni da pascolo, Juttah con i suoi terreni da pascolo e Beth-Scemesh con i suoi terreni da pascolo: nove cittą prese da queste due tribł.

17 Dalla tribł di Beniamino, Gabaon con i suoi terreni da pascolo, Gheba con i suoi terreni da pascolo,

18 Anatoth con i suoi terreni da pascolo Almon con i suoi terreni da pascolo: quattro cittą.

19 Il totale delle cittą dei sacerdoti figli di Aaronne era di tredici cittą con i loro terreni da pascolo.

20 Alle famiglie dei figli di Kehath, cioč al resto dei Leviti, figli di Kehath, toccarono delle cittą prese dalla tribł di Efraim.

21 Fu loro data Sichem (come cittą di rifugio per l'omicida) con i suoi terreni da pascolo nella regione montuosa di Efraim, Ghezer con i suoi terreni da pascolo,

22 Kibtsaim con i suoi terreni da pascolo e Beth-Horon con i suoi terreni da pascolo: quattro cittą.

23 Dalla tribł di Dan: Eltekeh con i suoi terreni da pascolo, Ghibbethon con i suoi terreni da pascolo,

24 Aijalon con i suoi terreni da pascolo Gath-Rimmon con i suoi terreni da pascolo: quattro cittą.

25 Dalla mezza tribł di Manasse: Taanak, con i suoi terreni da pascolo, Gath-Rimmon con i suoi terreni da pascolo: due cittą.

26 Tutte queste dieci cittą con i loro terreni da pascolo toccarono alle famiglie degli altri figli di Kehath.

27 Ai figli di Ghershon, appartenenti alle famiglie dei Leviti, diedero, prendendole dalla mezza tribł di Manasse, Golan in Bashan (come cittą di rifugio per l'omicida), con i suoi terreni da pascolo e Beeshterah con i suoi terreni da pascolo: due cittą;

28 dalla tribł d'Issacar, Kiscion con i suoi terreni da pascolo, Daberath con i suoi terreni da pascolo,

29 Jaimuth con i suoi terreni da pascolo, En-Gannim con i suoi terreni da pascolo: quattro cittą;

30 dalla tribł di Ascer, Mishal con i suoi terreni da pascolo, Abdon con i suoi terreni da pascolo,

31 Helkath con i suoi terreni da pascolo e Rehob con i suoi terreni da pascolo: quattro cittą;

32 e dalla tribł di Neftali, Kadesh in Galilea (come cittą di rifugio per l'omicida), con i suoi terreni da pascolo, Hammoth Dor con i suoi terreni da pascolo, e Kartan con i suoi terreni da pascolo: tre cittą.

33 Il totale delle cittą dei Ghershoniti, secondo le loro famiglie era di tredici cittą con i loro terreni da pascolo.

34 Alle famiglie dei figli di Merari, cioč al resto dei Leviti diedero, prendendole dalla tribł di Zabulon, Jokneam con i suoi terreni da pascolo, Kartah con i suoi terreni da pascolo,

35 Dimnah con i suoi terreni da pascolo e Nahalal con i suoi terreni da pascolo: quattro cittą;

36 dalla tribł di Ruben, Betser con i suoi terreni da pascolo, Jahtsah con i suoi terreni da pascolo,

37 Kedemoth con suoi terreni da pascolo e Mefaath con i suoi terreni da pascolo: quattro cittą;

38 e dalla tribł di Gad, Ramoth in Galaad (come cittą di rifugio per l'omicida), con i suoi terreni da pascolo, Mahanaim con i suo terreni da pascolo,

39 Heshbon con i suoi terreni da pascolo e Jazer con i suoi terreni da pascolo: in tutto quattro cittą.

40 Il totale delle cittą date in sorte ai figli di Merari, secondo le loro famiglie che formavano il resto delle famiglie dei Leviti, era di dodici cittą.

41 Il totale delle cittą dei Leviti in mezzo a possedimenti dei figli d'Israele era di quarantotto cittą con i loro terreni da pascolo.

42 Ciascuna di queste cittą aveva suoi terreni da pascolo tutt'intorno; cosģ era di tutte queste cittą.

43 Cosģ l'Eterno diede a Israele tutto il paese che aveva giurato di dare ai loro padri, e i figli d'Israele ne presero possesso e vi abitarono.

44 L'Eterno diede loro riposo tutt'intorno, come aveva giurato ai loro padri; nessuno di tutti i loro nemici poté loro resistere; l'Eterno diede tutti i loro nemici nelle loro mani.

45 Non cadde a terra una sola di tutte le buone parole che l'Eterno aveva detto alla casa d'Israele; si avverarono tutte quante.